de.po (46100B)
1 # German translations for the alsa-utils package. 2 # Copyright (C) 2009 The ALSA Team 3 # This file is distributed under the same license as the alsa-utils package. 4 # Clemens Ladisch <clemens@ladisch.de>, 2009. 5 # 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: alsa-utils 1.0.23\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2016-12-20 10:14+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2010-11-09 21:12+0100\n" 12 "Last-Translator: Clemens Ladisch <clemens@ladisch.de>\n" 13 "Language-Team: German\n" 14 "Language: de\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 19 #: alsamixer/card_select.c:126 alsamixer/device_name.c:126 20 msgid "Sound Card" 21 msgstr "Soundkarte" 22 23 #: alsamixer/card_select.c:181 24 msgid "(default)" 25 msgstr "(Standard)" 26 27 #: alsamixer/card_select.c:191 28 msgid "cannot enumerate sound cards" 29 msgstr "Fehler beim Aufzählen der Soundkarten" 30 31 #: alsamixer/card_select.c:215 32 msgid "enter device name..." 33 msgstr "Gerätenamen eingeben..." 34 35 #: alsamixer/cli.c:40 36 msgid "Usage: alsamixer [options]" 37 msgstr "Verwendung: alsamixer [Optionen]" 38 39 #: alsamixer/cli.c:41 40 msgid "" 41 "Useful options:\n" 42 " -h, --help this help\n" 43 " -c, --card=NUMBER sound card number or id\n" 44 " -D, --device=NAME mixer device name\n" 45 " -V, --view=MODE starting view mode: playback/capture/all" 46 msgstr "" 47 "Optionen:\n" 48 " -h, --help Hilfe\n" 49 " -c, --card=NUMMER Soundkarten-Nummer oder -ID\n" 50 " -D, --device=NAME Mixer-Gerätename\n" 51 " -V, --view=MODUS Ansicht beim Starten: playback=Wiedergabe, " 52 "capture=Aufnahme, all=alle" 53 54 #: alsamixer/cli.c:46 55 msgid "" 56 "Debugging options:\n" 57 " -g, --no-color toggle using of colors\n" 58 " -a, --abstraction=NAME mixer abstraction level: none/basic" 59 msgstr "" 60 "Debugging-Optionen:\n" 61 " -g, --no-color keine Farben\n" 62 " -a, --abstraction=NAME Mixer-Abstraktion: none/basic" 63 64 #: alsamixer/cli.c:77 65 #, c-format 66 msgid "invalid card index: %s\n" 67 msgstr "ungültige Karten-Nummer: %s\n" 68 69 #: alsamixer/cli.c:103 70 #, c-format 71 msgid "unknown abstraction level: %s\n" 72 msgstr "unbekannte Abstraktion: %s\n" 73 74 #: alsamixer/cli.c:108 75 #, c-format 76 msgid "unknown option: %c\n" 77 msgstr "unbekannte Option: %c\n" 78 79 #: alsamixer/cli.c:110 80 msgid "try `alsamixer --help' for more information\n" 81 msgstr "siehe `alsamixer --help' für mehr Informationen\n" 82 83 #: alsamixer/device_name.c:177 84 msgid "Device name:" 85 msgstr "Gerätename:" 86 87 #: alsamixer/die.c:37 88 #, c-format 89 msgid "%s: %s\n" 90 msgstr "%s: %s\n" 91 92 #: alsamixer/mixer_display.c:98 93 msgid "Card:" 94 msgstr "Gerät:" 95 96 #: alsamixer/mixer_display.c:99 97 msgid "Chip:" 98 msgstr "Chip:" 99 100 #: alsamixer/mixer_display.c:100 101 msgid "View:" 102 msgstr "Ansicht:" 103 104 #: alsamixer/mixer_display.c:101 105 msgid "Item:" 106 msgstr "Element:" 107 108 #: alsamixer/mixer_display.c:104 109 msgid "F1: Help" 110 msgstr "F1: Hilfe" 111 112 #: alsamixer/mixer_display.c:105 113 msgid "F2: System information" 114 msgstr "F2: System-Informationen" 115 116 #: alsamixer/mixer_display.c:106 117 msgid "F6: Select sound card" 118 msgstr "F6: Soundkarte auswählen" 119 120 #: alsamixer/mixer_display.c:107 121 msgid "Esc: Exit" 122 msgstr "Esc: Beenden" 123 124 #: alsamixer/mixer_display.c:174 125 msgid "(unplugged)" 126 msgstr "(entfernt)" 127 128 #: alsamixer/mixer_display.c:192 129 msgid "Playback" 130 msgstr "Wiedergabe" 131 132 #: alsamixer/mixer_display.c:193 133 msgid "Capture" 134 msgstr "Aufnahme" 135 136 #: alsamixer/mixer_display.c:194 137 msgid "All" 138 msgstr "Alle" 139 140 #: alsamixer/mixer_display.c:234 141 msgid "mute" 142 msgstr "stumm" 143 144 #: alsamixer/mixer_display.c:275 alsamixer/mixer_display.c:285 145 msgid "dB gain:" 146 msgstr "dB-Änderung:" 147 148 #: alsamixer/mixer_display.c:285 149 #, c-format 150 msgid " [%s %s, %s]" 151 msgstr " [%s %s; %s]" 152 153 #: alsamixer/mixer_display.c:294 alsamixer/mixer_display.c:300 154 #: alsamixer/mixer_display.c:306 alsamixer/mixer_display.c:312 155 msgid "Off" 156 msgstr "Aus" 157 158 #: alsamixer/mixer_display.c:300 alsamixer/mixer_display.c:312 159 msgid "On" 160 msgstr "An" 161 162 #: alsamixer/mixer_display.c:363 163 msgid "The sound device was unplugged." 164 msgstr "Das Gerät wurde entfernt." 165 166 #: alsamixer/mixer_display.c:364 167 msgid "Press F6 to select another sound card." 168 msgstr "Drücken Sie F6, um eine andere Soundkarte auszuwählen." 169 170 #: alsamixer/mixer_display.c:379 171 msgid "This sound device does not have any playback controls." 172 msgstr "Dieses Gerät hat keine Wiedergabe-Regler." 173 174 #: alsamixer/mixer_display.c:381 175 msgid "This sound device does not have any capture controls." 176 msgstr "Dieses Gerät hat keine Aufnahme-Regler." 177 178 #: alsamixer/mixer_display.c:383 179 msgid "This sound device does not have any controls." 180 msgstr "Dieses Gerät hat keine Regler." 181 182 #. TRANSLATORS: playback on; one character 183 #: alsamixer/mixer_display.c:516 alsamixer/mixer_display.c:521 184 msgid "O" 185 msgstr "O" 186 187 #. TRANSLATORS: playback muted; one character 188 #: alsamixer/mixer_display.c:518 alsamixer/mixer_display.c:522 189 msgid "M" 190 msgstr "M" 191 192 #. TRANSLATORS: "left"; no more than two characters 193 #: alsamixer/mixer_display.c:536 194 msgid "L" 195 msgstr "L" 196 197 #. TRANSLATORS: "right"; no more than two characters 198 #: alsamixer/mixer_display.c:540 199 msgid "R" 200 msgstr "R" 201 202 #. TRANSLATORS: no more than eight characters 203 #: alsamixer/mixer_display.c:542 204 msgid "CAPTURE" 205 msgstr "AUFNAHME" 206 207 #: alsamixer/mixer_display.c:592 208 msgid "Front" 209 msgstr "Vorne" 210 211 #: alsamixer/mixer_display.c:595 212 msgid "Rear" 213 msgstr "Hinten" 214 215 #: alsamixer/mixer_display.c:598 speaker-test/speaker-test.c:125 216 msgid "Center" 217 msgstr "Mitte" 218 219 #: alsamixer/mixer_display.c:601 220 msgid "Woofer" 221 msgstr "Bass" 222 223 #: alsamixer/mixer_display.c:604 224 msgid "Side" 225 msgstr "Seiten" 226 227 #: alsamixer/mixer_widget.c:91 alsamixer/mixer_widget.c:96 228 msgid "cannot open mixer" 229 msgstr "Fehler beim Öffen des Mixer-Gerätes" 230 231 #: alsamixer/mixer_widget.c:102 alsamixer/mixer_widget.c:179 232 msgid "cannot load mixer controls" 233 msgstr "Fehler beim Laden der Mixer-Regler" 234 235 #: alsamixer/mixer_widget.c:169 236 #, c-format 237 msgid "Cannot open mixer device '%s'." 238 msgstr "Fehler beim Öffnen des Mixer-Gerätes '%s'." 239 240 #: alsamixer/mixer_widget.c:190 241 msgid "Esc Exit" 242 msgstr "Esc Beenden" 243 244 #: alsamixer/mixer_widget.c:191 245 msgid "F1 ? H Help" 246 msgstr "F1 ? H Hilfe" 247 248 #: alsamixer/mixer_widget.c:192 249 msgid "F2 / System information" 250 msgstr "F2 / System-Informationen" 251 252 #: alsamixer/mixer_widget.c:193 253 msgid "F3 Show playback controls" 254 msgstr "F3 Ansicht Wiedergabe-Regler" 255 256 #: alsamixer/mixer_widget.c:194 257 msgid "F4 Show capture controls" 258 msgstr "F4 Ansicht Aufnahme-Regler" 259 260 #: alsamixer/mixer_widget.c:195 261 msgid "F5 Show all controls" 262 msgstr "F5 Ansicht alle Regler" 263 264 #: alsamixer/mixer_widget.c:196 265 msgid "Tab Toggle view mode (F3/F4/F5)" 266 msgstr "Tab Ansichts-Modus umschalten (F3/F4/F5)" 267 268 #: alsamixer/mixer_widget.c:197 269 msgid "F6 S Select sound card" 270 msgstr "F6 S Soundkarte auswählen" 271 272 #: alsamixer/mixer_widget.c:198 273 msgid "L Redraw screen" 274 msgstr "L Bildschirm neu darstellen" 275 276 #: alsamixer/mixer_widget.c:200 277 msgid "Left Move to the previous control" 278 msgstr "Links gehe zum vorherigen Regler" 279 280 #: alsamixer/mixer_widget.c:201 281 msgid "Right Move to the next control" 282 msgstr "Rechts gehe zum nächsten Regler" 283 284 #: alsamixer/mixer_widget.c:203 285 msgid "Up/Down Change volume" 286 msgstr "Oben/Unten Lautstärke ändern" 287 288 #: alsamixer/mixer_widget.c:204 289 msgid "+ - Change volume" 290 msgstr "+ - Lautstärke ändern" 291 292 #: alsamixer/mixer_widget.c:205 293 msgid "Page Up/Dn Change volume in big steps" 294 msgstr "Bild ^/v Lautstärke in großen Schritten ändern" 295 296 #: alsamixer/mixer_widget.c:206 297 msgid "End Set volume to 0%" 298 msgstr "Ende Lautstärke auf 0% setzen" 299 300 #: alsamixer/mixer_widget.c:207 301 msgid "0-9 Set volume to 0%-90%" 302 msgstr "0-9 Lautstärke auf 0%-90% setzen" 303 304 #: alsamixer/mixer_widget.c:208 305 msgid "Q W E Increase left/both/right volumes" 306 msgstr "Q W E linke/beide/rechte Lautstärke erhöhen" 307 308 #. TRANSLATORS: or Y instead of Z 309 #: alsamixer/mixer_widget.c:210 310 msgid "Z X C Decrease left/both/right volumes" 311 msgstr "Y X C linke/beide/rechte Lautstärke verringern" 312 313 #: alsamixer/mixer_widget.c:211 314 msgid "B Balance left and right volumes" 315 msgstr "B linke und rechte Lautstärke angleichen" 316 317 #: alsamixer/mixer_widget.c:213 318 msgid "M Toggle mute" 319 msgstr "M stumm umschalten" 320 321 #. TRANSLATORS: or , . 322 #: alsamixer/mixer_widget.c:215 323 msgid "< > Toggle left/right mute" 324 msgstr ", . stumm links/rechts umschalten" 325 326 #: alsamixer/mixer_widget.c:217 327 msgid "Space Toggle capture" 328 msgstr "Leertaste Aufnahme umschalten" 329 330 #. TRANSLATORS: or Insert Delete 331 #: alsamixer/mixer_widget.c:219 332 msgid "; ' Toggle left/right capture" 333 msgstr "Einfg Entf Aufnahme links/rechts umschalten" 334 335 #: alsamixer/mixer_widget.c:221 336 msgid "Authors:" 337 msgstr "Autoren:" 338 339 #: alsamixer/mixer_widget.c:222 340 msgid " Tim Janik" 341 msgstr " Tim Janik" 342 343 #: alsamixer/mixer_widget.c:223 344 msgid " Jaroslav Kysela <perex@perex.cz>" 345 msgstr " Jaroslav Kysela <perex@perex.cz>" 346 347 #: alsamixer/mixer_widget.c:224 348 msgid " Clemens Ladisch <clemens@ladisch.de>" 349 msgstr " Clemens Ladisch <clemens@ladisch.de>" 350 351 #: alsamixer/mixer_widget.c:226 352 msgid "Help" 353 msgstr "Hilfe" 354 355 #: alsamixer/proc_files.c:103 356 msgid "Select File" 357 msgstr "Datei wählen" 358 359 #: alsamixer/textbox.c:52 alsamixer/textbox.c:66 360 msgid "Error" 361 msgstr "Fehler" 362 363 #: alsamixer/textbox.c:80 364 #, c-format 365 msgid "Cannot open file \"%s\"." 366 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei \"%s\"." 367 368 #: aplay/aplay.c:177 369 msgid "raw data" 370 msgstr "Rohdaten" 371 372 #: aplay/aplay.c:178 373 msgid "VOC" 374 msgstr "VOC" 375 376 #: aplay/aplay.c:180 377 msgid "WAVE" 378 msgstr "WAVE" 379 380 #: aplay/aplay.c:181 381 msgid "Sparc Audio" 382 msgstr "Sparc-Audio" 383 384 #: aplay/aplay.c:202 385 #, fuzzy, c-format 386 msgid "" 387 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" 388 "\n" 389 "-h, --help help\n" 390 " --version print current version\n" 391 "-l, --list-devices list all soundcards and digital audio devices\n" 392 "-L, --list-pcms list device names\n" 393 "-D, --device=NAME select PCM by name\n" 394 "-q, --quiet quiet mode\n" 395 "-t, --file-type TYPE file type (voc, wav, raw or au)\n" 396 "-c, --channels=# channels\n" 397 "-f, --format=FORMAT sample format (case insensitive)\n" 398 "-r, --rate=# sample rate\n" 399 "-d, --duration=# interrupt after # seconds\n" 400 "-M, --mmap mmap stream\n" 401 "-N, --nonblock nonblocking mode\n" 402 "-F, --period-time=# distance between interrupts is # microseconds\n" 403 "-B, --buffer-time=# buffer duration is # microseconds\n" 404 " --period-size=# distance between interrupts is # frames\n" 405 " --buffer-size=# buffer duration is # frames\n" 406 "-A, --avail-min=# min available space for wakeup is # microseconds\n" 407 "-R, --start-delay=# delay for automatic PCM start is # microseconds \n" 408 " (relative to buffer size if <= 0)\n" 409 "-T, --stop-delay=# delay for automatic PCM stop is # microseconds from " 410 "xrun\n" 411 "-v, --verbose show PCM structure and setup (accumulative)\n" 412 "-V, --vumeter=TYPE enable VU meter (TYPE: mono or stereo)\n" 413 "-I, --separate-channels one file for each channel\n" 414 "-i, --interactive allow interactive operation from stdin\n" 415 "-m, --chmap=ch1,ch2,.. Give the channel map to override or follow\n" 416 " --disable-resample disable automatic rate resample\n" 417 " --disable-channels disable automatic channel conversions\n" 418 " --disable-format disable automatic format conversions\n" 419 " --disable-softvol disable software volume control (softvol)\n" 420 " --test-position test ring buffer position\n" 421 " --test-coef=# test coefficient for ring buffer position (default " 422 "8)\n" 423 " expression for validation is: coef * (buffer_size / " 424 "2)\n" 425 " --test-nowait do not wait for ring buffer - eats whole CPU\n" 426 " --max-file-time=# start another output file when the old file has " 427 "recorded\n" 428 " for this many seconds\n" 429 " --process-id-file write the process ID here\n" 430 " --use-strftime apply the strftime facility to the output file name\n" 431 " --dump-hw-params dump hw_params of the device\n" 432 " --fatal-errors treat all errors as fatal\n" 433 msgstr "" 434 "Verwendung: %s [Option]... [Datei]...\n" 435 "\n" 436 "-h, --help Hilfe\n" 437 " --version Version anzeigen\n" 438 "-l, --list-devices alle Soundkarten und -Geräte auflisten\n" 439 "-L, --list-pcms ALSA-Gerätenamen auflisten\n" 440 "-D, --device=NAME PCM-Gerät wählen\n" 441 "-q, --quiet weniger Programmausgaben\n" 442 "-t, --file-type TYP Dateityp (voc, wav, raw oder au)\n" 443 "-c, --channels=# Kanäle\n" 444 "-f, --format=FORMAT Sample-Format\n" 445 "-r, --rate=# Sample-Rate\n" 446 "-d, --duration=# Beenden nach # Sekunden\n" 447 "-M, --mmap mmap-Modus\n" 448 "-N, --nonblock nonblocking-Modus\n" 449 "-F, --period-time=# Abstand zwischen Interrupts ist # µs\n" 450 "-B, --buffer-time=# Puffer-Länge ist # µs\n" 451 " --period-size=# Abstand zwischen Interrupts ist # Frames\n" 452 " --buffer-size=# Puffer-Länge ist # Frames\n" 453 "-A, --avail-min=# freier Pufferspeicher für Wakeup ist # µs\n" 454 "-R, --start-delay=# Puffer-Füllgrad zum automatischen PCM-Start, in µs\n" 455 " (wenn <= 0, freier Puffer-Speicher)\n" 456 "-T, --stop-delay=# Zeit vor xrun zum automatischen PCM-Stop, in µs\n" 457 "-v, --verbose zeige PCM-Struktur und -Konfiguration (akkumulativ)\n" 458 "-V, --vumeter=TYP VU-Anzeige (TYP: mono oder stereo)\n" 459 "-I, --separate-channels eine Datei pro Kanal\n" 460 " --disable-resample keine automatische Sample-Rate-Anpassung\n" 461 " --disable-channels keine automatische Kanal-Anzahl-Anpassung\n" 462 " --disable-format keine automatische Format-Anpassung\n" 463 " --disable-softvol kein Software-Lautstärke-Regler (softvol)\n" 464 " --test-position überprüfe Position im Ring-Puffer\n" 465 " --test-coef=# Test-Koeffizient für Positionsprüfung (Standard 8)\n" 466 " Formel für Prüfung ist: Koeffizient * (Puffergröße / " 467 "2)\n" 468 " --test-nowait kein Warten auf Ringpuffer; beansprucht volle CPU-" 469 "Leistung\n" 470 " --max-file-time=# erzeuge mehrere Dateien; Wechsel nach # Sekunden\n" 471 " --process-id-file=# schreibe Prozess-ID in diese Datei\n" 472 " --use-strftime formatiere Dateiname mit strftime; %%v=Dateinummer\n" 473 474 #: aplay/aplay.c:246 speaker-test/speaker-test.c:1023 475 #, c-format 476 msgid "Recognized sample formats are:" 477 msgstr "Unterstützte Sample-Formate:" 478 479 #: aplay/aplay.c:252 480 #, c-format 481 msgid "" 482 "\n" 483 "Some of these may not be available on selected hardware\n" 484 msgstr "" 485 "\n" 486 "Nicht alle davon sind auf jeder Hardware verfügbar.\n" 487 488 #: aplay/aplay.c:253 489 #, fuzzy, c-format 490 msgid "The available format shortcuts are:\n" 491 msgstr "Unterstütze Format-Abkürzungen:\n" 492 493 #: aplay/aplay.c:254 494 #, c-format 495 msgid "-f cd (16 bit little endian, 44100, stereo)\n" 496 msgstr "-f cd (16 Bits, Little Endian, 44100 Hz, stereo)\n" 497 498 #: aplay/aplay.c:255 499 #, c-format 500 msgid "-f cdr (16 bit big endian, 44100, stereo)\n" 501 msgstr "-f cdr (16 Bits, Big Endian, 44100 Hz, stereo)\n" 502 503 #: aplay/aplay.c:256 504 #, c-format 505 msgid "-f dat (16 bit little endian, 48000, stereo)\n" 506 msgstr "-f dat (16 Bits, Little Endian, 48000 Hz, stereo)\n" 507 508 #: aplay/aplay.c:270 509 msgid "no soundcards found..." 510 msgstr "keine Soundkarten gefunden ..." 511 512 #: aplay/aplay.c:273 513 #, c-format 514 msgid "**** List of %s Hardware Devices ****\n" 515 msgstr "**** Liste der Hardware-Geräte (%s) ****\n" 516 517 #: aplay/aplay.c:302 518 #, c-format 519 msgid "card %i: %s [%s], device %i: %s [%s]\n" 520 msgstr "Karte %i: %s [%s], Gerät %i: %s [%s]\n" 521 522 #: aplay/aplay.c:308 523 #, c-format 524 msgid " Subdevices: %i/%i\n" 525 msgstr " Sub-Geräte: %i/%i\n" 526 527 #: aplay/aplay.c:315 528 #, c-format 529 msgid " Subdevice #%i: %s\n" 530 msgstr " Sub-Gerät #%i: %s\n" 531 532 #: aplay/aplay.c:396 533 #, c-format 534 msgid "Aborted by signal %s...\n" 535 msgstr "Abbruch durch Signal %s ...\n" 536 537 #: aplay/aplay.c:530 538 msgid "command should be named either arecord or aplay" 539 msgstr "Befehl sollte arecord oder aplay sein" 540 541 #: aplay/aplay.c:574 542 #, c-format 543 msgid "unrecognized file format %s" 544 msgstr "unbekanntes Dateiformat %s" 545 546 #: aplay/aplay.c:581 547 #, fuzzy, c-format 548 msgid "invalid channels argument '%s'" 549 msgstr "ungültige Sender-Adresse %s\n" 550 551 #: aplay/aplay.c:585 552 #, c-format 553 msgid "value %i for channels is invalid" 554 msgstr "Kanalanzahl %i ist ungültig" 555 556 #: aplay/aplay.c:604 557 #, c-format 558 msgid "wrong extended format '%s'" 559 msgstr "erweitertes Format '%s' ist ungültig" 560 561 #: aplay/aplay.c:612 562 #, fuzzy, c-format 563 msgid "invalid rate argument '%s'" 564 msgstr "ungültige Quell-Adresse %s\n" 565 566 #: aplay/aplay.c:619 567 #, c-format 568 msgid "bad speed value %i" 569 msgstr "ungültige Rate %i" 570 571 #: aplay/aplay.c:626 572 #, fuzzy, c-format 573 msgid "invalid duration argument '%s'" 574 msgstr "ungültige Ziel-Adresse %s\n" 575 576 #: aplay/aplay.c:637 577 #, fuzzy, c-format 578 msgid "invalid period time argument '%s'" 579 msgstr "ungültige Sender-Adresse %s\n" 580 581 #: aplay/aplay.c:644 582 #, fuzzy, c-format 583 msgid "invalid buffer time argument '%s'" 584 msgstr "ungültige Quell-Adresse %s\n" 585 586 #: aplay/aplay.c:651 587 #, fuzzy, c-format 588 msgid "invalid period size argument '%s'" 589 msgstr "ungültige Sender-Adresse %s\n" 590 591 #: aplay/aplay.c:658 592 #, fuzzy, c-format 593 msgid "invalid buffer size argument '%s'" 594 msgstr "ungültige Quell-Adresse %s\n" 595 596 #: aplay/aplay.c:665 597 #, c-format 598 msgid "invalid min available space argument '%s'" 599 msgstr "" 600 601 #: aplay/aplay.c:672 602 #, fuzzy, c-format 603 msgid "invalid start delay argument '%s'" 604 msgstr "ungültige Sender-Adresse %s\n" 605 606 #: aplay/aplay.c:679 607 #, fuzzy, c-format 608 msgid "invalid stop delay argument '%s'" 609 msgstr "ungültige Sender-Adresse %s\n" 610 611 #: aplay/aplay.c:734 612 #, fuzzy, c-format 613 msgid "invalid test coef argument '%s'" 614 msgstr "ungültige Quell-Adresse %s\n" 615 616 #: aplay/aplay.c:746 617 #, c-format 618 msgid "invalid max file time argument '%s'" 619 msgstr "" 620 621 #: aplay/aplay.c:766 speaker-test/speaker-test.c:666 622 #, fuzzy, c-format 623 msgid "Unable to parse channel map string: %s\n" 624 msgstr "Fehler beim Setzen des Mindest-verfügbar-Wertes: %s\n" 625 626 #: aplay/aplay.c:772 627 #, c-format 628 msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 629 msgstr "Siehe `%s --help' für mehr Informationen.\n" 630 631 #: aplay/aplay.c:788 632 #, c-format 633 msgid "audio open error: %s" 634 msgstr "Fehler beim Öffnen des Gerätes: %s" 635 636 #: aplay/aplay.c:793 637 #, c-format 638 msgid "info error: %s" 639 msgstr "Fehler beim Lesen der Geräteinformationen: %s" 640 641 #: aplay/aplay.c:800 642 #, c-format 643 msgid "nonblock setting error: %s" 644 msgstr "Fehler beim Setzen des nonblock-Modus: %s" 645 646 #: aplay/aplay.c:810 aplay/aplay.c:934 aplay/aplay.c:1224 aplay/aplay.c:1418 647 #: aplay/aplay.c:1939 aplay/aplay.c:1969 648 msgid "not enough memory" 649 msgstr "nicht genug Speicher" 650 651 #: aplay/aplay.c:834 652 #, c-format 653 msgid "Cannot create process ID file %s: %s" 654 msgstr "Fehler beim Schreiben der Prozess-ID-Datei %s: %s" 655 656 #: aplay/aplay.c:924 657 #, c-format 658 msgid "read error (called from line %i)" 659 msgstr "Lesefehler (aufgerufen von Zeile %i)" 660 661 #: aplay/aplay.c:991 662 #, c-format 663 msgid "unknown length of 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)" 664 msgstr "" 665 "unbekannte Länge des 'fmt '-Blocks (gelesen: %u, sollte mindestens %u sein)" 666 667 #: aplay/aplay.c:1002 668 #, c-format 669 msgid "" 670 "unknown length of extensible 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)" 671 msgstr "" 672 "unbekannte Länge des erweiterten 'fmt '-Blocks (gelesen: %u, sollte " 673 "mindestens %u sein)" 674 675 #: aplay/aplay.c:1007 676 msgid "wrong format tag in extensible 'fmt ' chunk" 677 msgstr "ungültiger Format-Wert im erweiterten 'fmt '-Block" 678 679 #: aplay/aplay.c:1014 680 #, c-format 681 msgid "can't play WAVE-file format 0x%04x which is not PCM or FLOAT encoded" 682 msgstr "" 683 "kann WAVE-Datei-Format 0x%04x nicht abspielen; ist weder PCM noch FLOAT" 684 685 #: aplay/aplay.c:1019 686 #, c-format 687 msgid "can't play WAVE-files with %d tracks" 688 msgstr "kann WAVE-Datei mit %d Kanälen nicht abspielen" 689 690 #: aplay/aplay.c:1027 aplay/aplay.c:1153 691 #, c-format 692 msgid "Warning: format is changed to U8\n" 693 msgstr "Warnung: benutztes Format ist U8\n" 694 695 #: aplay/aplay.c:1037 aplay/aplay.c:1050 aplay/aplay.c:1061 696 #, fuzzy, c-format 697 msgid "Warning: format is changed to %s\n" 698 msgstr "Warnung: benutztes Format ist U8\n" 699 700 #: aplay/aplay.c:1066 701 #, c-format 702 msgid "" 703 " can't play WAVE-files with sample %d bits in %d bytes wide (%d channels)" 704 msgstr "" 705 "kann WAVE-Datei mit %d-Bit-Samples in %d Bytes (%d Kanäle) nicht abspielen" 706 707 #: aplay/aplay.c:1089 708 #, c-format 709 msgid " can't play WAVE-files with sample %d bits wide" 710 msgstr "kann WAVE-Datei mit %d-Bit-Samples nicht abspielen" 711 712 #: aplay/aplay.c:1147 713 #, c-format 714 msgid "Warning: format is changed to MU_LAW\n" 715 msgstr "Warnung: benutztes Format ist MU_LAW\n" 716 717 #: aplay/aplay.c:1159 718 #, c-format 719 msgid "Warning: format is changed to S16_BE\n" 720 msgstr "Warnung: benutztes Format ist S16_BE\n" 721 722 #: aplay/aplay.c:1172 aplay/aplay.c:2254 aplay/aplay.c:2261 aplay/aplay.c:2787 723 #: aplay/aplay.c:2799 724 msgid "read error" 725 msgstr "Lesefehler" 726 727 #: aplay/aplay.c:1202 728 msgid "Channel numbers don't match between hw_params and channel map" 729 msgstr "" 730 731 #: aplay/aplay.c:1211 732 #, c-format 733 msgid "Warning: unable to get channel map\n" 734 msgstr "" 735 736 #: aplay/aplay.c:1244 737 #, c-format 738 msgid "Channel %d doesn't match with hw_parmas" 739 msgstr "" 740 741 #: aplay/aplay.c:1270 742 msgid "Broken configuration for this PCM: no configurations available" 743 msgstr "" 744 "ungültige Konfiguration für dieses Gerät: keine unterstützte Konfiguration" 745 746 #: aplay/aplay.c:1274 747 #, c-format 748 msgid "HW Params of device \"%s\":\n" 749 msgstr "" 750 751 #: aplay/aplay.c:1294 752 msgid "Access type not available" 753 msgstr "Zugriffs-Modus nicht unterstützt" 754 755 #: aplay/aplay.c:1299 756 msgid "Sample format non available" 757 msgstr "Sample-Format nicht unterstützt" 758 759 #: aplay/aplay.c:1305 760 msgid "Channels count non available" 761 msgstr "Kanalanzahl nicht unterstützt" 762 763 #: aplay/aplay.c:1320 764 #, c-format 765 msgid "Warning: rate is not accurate (requested = %iHz, got = %iHz)\n" 766 msgstr "" 767 "Warnung: Rate ist nicht exakt (angefordert: %i Hz, unterstützt: %i Hz)\n" 768 769 #: aplay/aplay.c:1326 770 #, c-format 771 msgid " please, try the plug plugin %s\n" 772 msgstr " probieren Sie bitte das plug-Plugin: %s\n" 773 774 #: aplay/aplay.c:1363 775 msgid "Unable to install hw params:" 776 msgstr "Fehler beim Setzen der Hardware-Parameter:" 777 778 #: aplay/aplay.c:1370 779 #, c-format 780 msgid "Can't use period equal to buffer size (%lu == %lu)" 781 msgstr "Periode gleich der Puffer-Größe wird nicht unterstützt (%lu == %lu)" 782 783 #: aplay/aplay.c:1401 784 msgid "unable to install sw params:" 785 msgstr "Fehler beim Setzen der Software-Parameter:" 786 787 #: aplay/aplay.c:1436 788 #, c-format 789 msgid "snd_pcm_mmap_begin problem: %s" 790 msgstr "Fehler bei snd_pcm_mmap_begin: %s" 791 792 #: aplay/aplay.c:1465 793 #, c-format 794 msgid "stdin O_NONBLOCK flag setup failed\n" 795 msgstr "Fehler beim Setzen von O_NONBLOCK in stdin\n" 796 797 #: aplay/aplay.c:1489 798 #, c-format 799 msgid "\rPAUSE command ignored (no hw support)\n" 800 msgstr "\rPause-Kommando ignoriert (keine HW-Unterstützung)\n" 801 802 #: aplay/aplay.c:1497 803 #, c-format 804 msgid "pause push error: %s" 805 msgstr "Fehler beim Pausieren: %s" 806 807 #: aplay/aplay.c:1508 808 #, c-format 809 msgid "pause release error: %s" 810 msgstr "Fehler beim Beenden der Pause: %s" 811 812 #: aplay/aplay.c:1524 813 #, c-format 814 msgid "" 815 "\r=== PAUSE === " 816 msgstr "" 817 "\r=== PAUSE === " 818 819 #: aplay/aplay.c:1566 820 #, c-format 821 msgid "status error: %s" 822 msgstr "Status-Fehler: %s" 823 824 #: aplay/aplay.c:1571 825 #, fuzzy, c-format 826 msgid "fatal %s: %s" 827 msgstr "%s: %s\n" 828 829 #: aplay/aplay.c:1572 aplay/aplay.c:1583 aplay/aplay.c:1586 aplay/aplay.c:1594 830 msgid "underrun" 831 msgstr "Unterlauf" 832 833 #: aplay/aplay.c:1572 aplay/aplay.c:1583 aplay/aplay.c:1594 834 msgid "overrun" 835 msgstr "Überlauf" 836 837 #: aplay/aplay.c:1582 aplay/aplay.c:1593 838 #, c-format 839 msgid "%s!!! (at least %.3f ms long)\n" 840 msgstr "%s!!! (mindestens %.3f ms)\n" 841 842 #: aplay/aplay.c:1598 843 #, c-format 844 msgid "Status:\n" 845 msgstr "Status:\n" 846 847 #: aplay/aplay.c:1602 848 #, c-format 849 msgid "xrun: prepare error: %s" 850 msgstr "Unter-/Überlauf: Fehler beim Re-Initialisieren des Gerätes: %s" 851 852 #: aplay/aplay.c:1608 853 #, c-format 854 msgid "Status(DRAINING):\n" 855 msgstr "Status (DRAINING):\n" 856 857 #: aplay/aplay.c:1612 858 #, c-format 859 msgid "capture stream format change? attempting recover...\n" 860 msgstr "Format-Wechsel der Aufnahme-Daten? Versuche Wiederherstellung ...\n" 861 862 #: aplay/aplay.c:1614 863 #, c-format 864 msgid "xrun(DRAINING): prepare error: %s" 865 msgstr "XRUN (DRAINING): Fehler beim Re-Initialisieren des Gerätes: %s" 866 867 #: aplay/aplay.c:1621 868 #, c-format 869 msgid "Status(R/W):\n" 870 msgstr "Status (R/W):\n" 871 872 #: aplay/aplay.c:1624 873 #, c-format 874 msgid "read/write error, state = %s" 875 msgstr "Lese-/Schreibfehler, Status = %s" 876 877 #: aplay/aplay.c:1634 878 #, c-format 879 msgid "Suspended. Trying resume. " 880 msgstr "Ruhezustand. Versuche, aufzuwecken. " 881 882 #: aplay/aplay.c:1639 883 #, c-format 884 msgid "Failed. Restarting stream. " 885 msgstr "Fehlgeschlagen. Re-Initialisierung. " 886 887 #: aplay/aplay.c:1641 888 #, c-format 889 msgid "suspend: prepare error: %s" 890 msgstr "Ruhezustand: Fehler beim Re-Initialisieren: %s" 891 892 #: aplay/aplay.c:1646 893 #, c-format 894 msgid "Done.\n" 895 msgstr "Fertig.\n" 896 897 #: aplay/aplay.c:1668 898 #, c-format 899 msgid " !clip " 900 msgstr " !clip " 901 902 #: aplay/aplay.c:1815 903 #, c-format 904 msgid "Unsupported bit size %d.\n" 905 msgstr "%d-Bit-Samples werden nicht unterstützt.\n" 906 907 #: aplay/aplay.c:1849 908 #, c-format 909 msgid "Max peak (%li samples): 0x%08x " 910 msgstr "Höchstwert (%li Samples): 0x%08x " 911 912 #: aplay/aplay.c:1883 913 #, c-format 914 msgid "" 915 "Suspicious buffer position (%li total): avail = %li, delay = %li, buffer = " 916 "%li\n" 917 msgstr "" 918 "verdächtige Puffer-Position (total %li): avail = %li, delay = %li, buffer = " 919 "%li\n" 920 921 #: aplay/aplay.c:2011 922 #, c-format 923 msgid "write error: %s" 924 msgstr "Schreibfehler: %s" 925 926 #: aplay/aplay.c:2059 927 #, c-format 928 msgid "writev error: %s" 929 msgstr "Vektor-Schreib-Fehler: %s" 930 931 #: aplay/aplay.c:2103 932 #, c-format 933 msgid "read error: %s" 934 msgstr "Lesefehler: %s" 935 936 #: aplay/aplay.c:2147 937 #, c-format 938 msgid "readv error: %s" 939 msgstr "Vektor-Lese-Fehler: %s" 940 941 #: aplay/aplay.c:2195 942 msgid "can't allocate buffer for silence" 943 msgstr "nicht genug Speicher für Stille-Block" 944 945 #: aplay/aplay.c:2204 aplay/aplay.c:2432 aplay/aplay.c:2437 aplay/aplay.c:2484 946 #: aplay/aplay.c:2493 aplay/aplay.c:2500 aplay/aplay.c:2510 aplay/aplay.c:2516 947 #: aplay/aplay.c:2588 aplay/aplay.c:2618 aplay/aplay.c:2632 948 msgid "write error" 949 msgstr "Schreibfehler" 950 951 #: aplay/aplay.c:2217 952 #, c-format 953 msgid "voc_pcm_flush - silence error" 954 msgstr "voc_pcm_flush - Fehler in set_silence" 955 956 #: aplay/aplay.c:2220 957 msgid "voc_pcm_flush error" 958 msgstr "Schreibfehler" 959 960 #: aplay/aplay.c:2245 961 msgid "malloc error" 962 msgstr "nicht genug Speicher" 963 964 #: aplay/aplay.c:2249 965 #, c-format 966 msgid "Playing Creative Labs Channel file '%s'...\n" 967 msgstr "Spiele Creative Labs Channel-Datei '%s'...\n" 968 969 #: aplay/aplay.c:2317 aplay/aplay.c:2412 970 msgid "can't play packed .voc files" 971 msgstr "kann komprimierte .voc-Dateien nicht abspielen" 972 973 #: aplay/aplay.c:2372 974 #, c-format 975 msgid "can't play loops; %s isn't seekable\n" 976 msgstr "" 977 "kann Schleife nicht abspielen; Dateiposition in %s ist nicht änderbar\n" 978 979 #: aplay/aplay.c:2421 980 #, c-format 981 msgid "unknown blocktype %d. terminate." 982 msgstr "Unbekannter Block-Typ %d. Abbruch." 983 984 #: aplay/aplay.c:2552 985 #, c-format 986 msgid "Wave doesn't support %s format..." 987 msgstr "Format %s wird in WAVE nicht unterstützt ..." 988 989 #: aplay/aplay.c:2612 990 #, c-format 991 msgid "Sparc Audio doesn't support %s format..." 992 msgstr "Format %s wird in Sparc-Audio nicht unterstützt ..." 993 994 #: aplay/aplay.c:2693 995 msgid "Playing" 996 msgstr "Wiedergabe:" 997 998 #: aplay/aplay.c:2693 999 msgid "Recording" 1000 msgstr "Aufnahme:" 1001 1002 #: aplay/aplay.c:2697 1003 #, c-format 1004 msgid "Rate %d Hz, " 1005 msgstr "Rate: %d Hz, " 1006 1007 #: aplay/aplay.c:2699 1008 #, c-format 1009 msgid "Mono" 1010 msgstr "mono" 1011 1012 #: aplay/aplay.c:2701 1013 #, c-format 1014 msgid "Stereo" 1015 msgstr "stereo" 1016 1017 #: aplay/aplay.c:2703 1018 #, c-format 1019 msgid "Channels %i" 1020 msgstr "%i Kanäle" 1021 1022 #: aplay/aplay.c:3224 aplay/aplay.c:3277 1023 #, c-format 1024 msgid "You need to specify %d files" 1025 msgstr "Es werden %d Dateien benötigt." 1026 1027 #: seq/aconnect/aconnect.c:49 1028 #, c-format 1029 msgid "aconnect - ALSA sequencer connection manager\n" 1030 msgstr "aconnect - ALSA Sequenzer Verbindungs-Manager\n" 1031 1032 #: seq/aconnect/aconnect.c:50 1033 #, c-format 1034 msgid "Copyright (C) 1999-2000 Takashi Iwai\n" 1035 msgstr "Copyright © 1999-2000 Takashi Iwai\n" 1036 1037 #: seq/aconnect/aconnect.c:51 1038 #, c-format 1039 msgid "Usage:\n" 1040 msgstr "Verwendung:\n" 1041 1042 #: seq/aconnect/aconnect.c:52 1043 #, c-format 1044 msgid " * Connection/disconnection between two ports\n" 1045 msgstr " * Verbindung zwischen zwei Ports herstellen/trennen\n" 1046 1047 #: seq/aconnect/aconnect.c:53 1048 #, c-format 1049 msgid " aconnect [-options] sender receiver\n" 1050 msgstr " aconnect [Optionen] Sender Empfänger\n" 1051 1052 #: seq/aconnect/aconnect.c:54 1053 #, c-format 1054 msgid " sender, receiver = client:port pair\n" 1055 msgstr " Sender, Empfänger = Client:Port\n" 1056 1057 #: seq/aconnect/aconnect.c:55 1058 #, c-format 1059 msgid " -d,--disconnect disconnect\n" 1060 msgstr " -d,--disconnect Verbindung trennen\n" 1061 1062 #: seq/aconnect/aconnect.c:56 1063 #, c-format 1064 msgid " -e,--exclusive exclusive connection\n" 1065 msgstr " -e,--exclusive exklusive Verbindung\n" 1066 1067 #: seq/aconnect/aconnect.c:57 1068 #, c-format 1069 msgid " -r,--real # convert real-time-stamp on queue\n" 1070 msgstr " -r,--real # benutze Zeitstempel der Queue #\n" 1071 1072 #: seq/aconnect/aconnect.c:58 1073 #, c-format 1074 msgid " -t,--tick # convert tick-time-stamp on queue\n" 1075 msgstr " -t,--tick # benutze Tick-Zeitstempel der Queue #\n" 1076 1077 #: seq/aconnect/aconnect.c:59 1078 #, c-format 1079 msgid " * List connected ports (no subscription action)\n" 1080 msgstr " * Ports und Verbindungen auflisten\n" 1081 1082 #: seq/aconnect/aconnect.c:60 1083 #, c-format 1084 msgid " aconnect -i|-o [-options]\n" 1085 msgstr " aconnect -i|-o [Optionen]\n" 1086 1087 #: seq/aconnect/aconnect.c:61 1088 #, c-format 1089 msgid " -i,--input list input (readable) ports\n" 1090 msgstr " -i,--input Eingabe-Ports (lesbar) auflisten\n" 1091 1092 #: seq/aconnect/aconnect.c:62 1093 #, c-format 1094 msgid " -o,--output list output (writable) ports\n" 1095 msgstr " -o,--output Ausgabe-Ports (schreibbar) auflisten\n" 1096 1097 #: seq/aconnect/aconnect.c:63 1098 #, c-format 1099 msgid " -l,--list list current connections of each port\n" 1100 msgstr " -l,--list Verbindungen der Ports auflisten\n" 1101 1102 #: seq/aconnect/aconnect.c:64 1103 #, c-format 1104 msgid " * Remove all exported connections\n" 1105 msgstr " * alle Verbindungen trennen\n" 1106 1107 #: seq/aconnect/aconnect.c:65 1108 #, c-format 1109 msgid " -x, --removeall\n" 1110 msgstr " -x,--removeall\n" 1111 1112 #: seq/aconnect/aconnect.c:132 1113 msgid "Connecting To" 1114 msgstr "verbunden zu" 1115 1116 #: seq/aconnect/aconnect.c:133 1117 msgid "Connected From" 1118 msgstr "verbunden von" 1119 1120 #: seq/aconnect/aconnect.c:171 1121 #, fuzzy, c-format 1122 msgid "client %d: '%s' [type=%s" 1123 msgstr "Client %d: '%s' [Typ=%s]\n" 1124 1125 #: seq/aconnect/aconnect.c:175 1126 msgid "user" 1127 msgstr "User" 1128 1129 #: seq/aconnect/aconnect.c:175 1130 msgid "kernel" 1131 msgstr "Kernel" 1132 1133 #: seq/aconnect/aconnect.c:323 1134 #, c-format 1135 msgid "can't open sequencer\n" 1136 msgstr "Fehler beim Öffnen des Sequenzers\n" 1137 1138 #: seq/aconnect/aconnect.c:351 1139 #, c-format 1140 msgid "can't get client id\n" 1141 msgstr "Fehler beim Lesen der Client-ID\n" 1142 1143 #: seq/aconnect/aconnect.c:358 1144 #, c-format 1145 msgid "can't set client info\n" 1146 msgstr "Fehler beim Setzen des Client-Namens\n" 1147 1148 #: seq/aconnect/aconnect.c:365 1149 #, c-format 1150 msgid "invalid sender address %s\n" 1151 msgstr "ungültige Sender-Adresse %s\n" 1152 1153 #: seq/aconnect/aconnect.c:370 seq/aseqnet/aseqnet.c:290 1154 #, c-format 1155 msgid "invalid destination address %s\n" 1156 msgstr "ungültige Ziel-Adresse %s\n" 1157 1158 #: seq/aconnect/aconnect.c:384 1159 #, c-format 1160 msgid "No subscription is found\n" 1161 msgstr "keine Verbindung gefunden\n" 1162 1163 #: seq/aconnect/aconnect.c:389 1164 #, c-format 1165 msgid "Disconnection failed (%s)\n" 1166 msgstr "Verbindungs-Trennung fehlgeschlagen (%s)\n" 1167 1168 #: seq/aconnect/aconnect.c:395 1169 #, c-format 1170 msgid "Connection is already subscribed\n" 1171 msgstr "Verbindung ist bereits vorhanden\n" 1172 1173 #: seq/aconnect/aconnect.c:400 1174 #, c-format 1175 msgid "Connection failed (%s)\n" 1176 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen (%s)\n" 1177 1178 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:164 1179 #, c-format 1180 msgid "aseqnet - network client/server on ALSA sequencer\n" 1181 msgstr "aseqnet - Netzwerk-Client/Server für ALSA Sequenzer\n" 1182 1183 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:165 1184 #, c-format 1185 msgid " Copyright (C) 1999 Takashi Iwai\n" 1186 msgstr " Copyright © 1999 Takashi Iwai\n" 1187 1188 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:166 1189 #, c-format 1190 msgid "usage:\n" 1191 msgstr "Verwendung:\n" 1192 1193 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:167 1194 #, c-format 1195 msgid " server mode: aseqnet [-options]\n" 1196 msgstr " Server-Modus: aseqnet [Optionen]\n" 1197 1198 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:168 1199 #, c-format 1200 msgid " client mode: aseqnet [-options] server_host\n" 1201 msgstr " Client-Modus: aseqnet [Optionen] ServerHost\n" 1202 1203 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:169 1204 #, c-format 1205 msgid "options:\n" 1206 msgstr "Optionen:\n" 1207 1208 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:170 1209 #, fuzzy, c-format 1210 msgid " -p,--port # : specify TCP port (digit or service name)\n" 1211 msgstr " -p,--port # : TCP-Port (Zahl oder Service-Name)\n" 1212 1213 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:171 1214 #, c-format 1215 msgid " -s,--source addr : read from given addr (client:port)\n" 1216 msgstr " -s,--source # : lese von Sequenzer-Port (Client:Port)\n" 1217 1218 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:172 1219 #, c-format 1220 msgid " -d,--dest addr : write to given addr (client:port)\n" 1221 msgstr " -d,--dest # : schreibe auf Sequenzer-Port (Client:Port)\n" 1222 1223 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:173 1224 #, c-format 1225 msgid " -v, --verbose : print verbose messages\n" 1226 msgstr " -v,--verbose : ausführliche Meldungen\n" 1227 1228 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:174 1229 #, c-format 1230 msgid " -i, --info : print certain received events\n" 1231 msgstr " -i,--info : Ausgabe bestimmter empfangener Ereignisse\n" 1232 1233 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:188 1234 #, c-format 1235 msgid "can't malloc\n" 1236 msgstr "nicht genug Speicher\n" 1237 1238 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:213 1239 #, c-format 1240 msgid "closing files..\n" 1241 msgstr "schließe Dateien ...\n" 1242 1243 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:272 1244 #, c-format 1245 msgid "sequencer opened: %d:%d\n" 1246 msgstr "Sequenzer geöffnet: %d:%d\n" 1247 1248 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:279 1249 #, c-format 1250 msgid "invalid source address %s\n" 1251 msgstr "ungültige Quell-Adresse %s\n" 1252 1253 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:309 1254 #, c-format 1255 msgid "service '%s' is not found in /etc/services\n" 1256 msgstr "Service '%s' in /etc/services nicht gefunden\n" 1257 1258 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:377 1259 #, c-format 1260 msgid "too many connections!\n" 1261 msgstr "zu viele Verbindungen\n" 1262 1263 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:388 1264 #, c-format 1265 msgid "accepted[%d]\n" 1266 msgstr "angenommen[%d]\n" 1267 1268 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:411 1269 #, c-format 1270 msgid "can't get address %s\n" 1271 msgstr "kann Adresse für %s nicht bestimmen\n" 1272 1273 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:422 1274 #, c-format 1275 msgid "ok.. connected\n" 1276 msgstr "OK ... verbunden\n" 1277 1278 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:518 1279 #, c-format 1280 msgid "Channel %2d: Control event : %5d\n" 1281 msgstr "Channel %2d: Control event : %5d\n" 1282 1283 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:522 1284 #, c-format 1285 msgid "Channel %2d: Pitchbender : %5d\n" 1286 msgstr "Channel %2d: Pitchbender : %5d\n" 1287 1288 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:526 1289 #, c-format 1290 msgid "Channel %2d: Note On event : %5d\n" 1291 msgstr "Channel %2d: Note On evenet : %5d\n" 1292 1293 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:530 1294 #, c-format 1295 msgid "Channel %2d: Note Off event: %5d\n" 1296 msgstr "Channel %2d: Note Off event: %5d\n" 1297 1298 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:585 1299 #, c-format 1300 msgid "disconnected\n" 1301 msgstr "Verbindung getrennt\n" 1302 1303 #: speaker-test/speaker-test.c:121 1304 msgid "Front Left" 1305 msgstr "Vorne links" 1306 1307 #: speaker-test/speaker-test.c:122 1308 msgid "Front Right" 1309 msgstr "Vorne rechts" 1310 1311 #: speaker-test/speaker-test.c:123 1312 msgid "Rear Left" 1313 msgstr "Hinten links" 1314 1315 #: speaker-test/speaker-test.c:124 1316 msgid "Rear Right" 1317 msgstr "Hinten rechts" 1318 1319 #: speaker-test/speaker-test.c:126 1320 msgid "LFE" 1321 msgstr "Bass" 1322 1323 #: speaker-test/speaker-test.c:127 1324 msgid "Side Left" 1325 msgstr "Seitlich links" 1326 1327 #: speaker-test/speaker-test.c:128 1328 msgid "Side Right" 1329 msgstr "Seitlich rechts" 1330 1331 #: speaker-test/speaker-test.c:129 1332 msgid "Channel 9" 1333 msgstr "Kanal 9" 1334 1335 #: speaker-test/speaker-test.c:130 1336 msgid "Channel 10" 1337 msgstr "Kanal 10" 1338 1339 #: speaker-test/speaker-test.c:131 1340 msgid "Channel 11" 1341 msgstr "Kanal 11" 1342 1343 #: speaker-test/speaker-test.c:132 1344 msgid "Channel 12" 1345 msgstr "Kanal 12" 1346 1347 #: speaker-test/speaker-test.c:133 1348 msgid "Channel 13" 1349 msgstr "Kanal 13" 1350 1351 #: speaker-test/speaker-test.c:134 1352 msgid "Channel 14" 1353 msgstr "Kanal 14" 1354 1355 #: speaker-test/speaker-test.c:135 1356 msgid "Channel 15" 1357 msgstr "Kanal 15" 1358 1359 #: speaker-test/speaker-test.c:136 1360 msgid "Channel 16" 1361 msgstr "Kanal 16" 1362 1363 #: speaker-test/speaker-test.c:519 1364 #, c-format 1365 msgid "Broken configuration for playback: no configurations available: %s\n" 1366 msgstr "Ungültige Konfiguration: keine unterstützte Konfiguration: %s\n" 1367 1368 #: speaker-test/speaker-test.c:526 1369 #, c-format 1370 msgid "Access type not available for playback: %s\n" 1371 msgstr "Zugriffsmodus nicht unterstützt: %s\n" 1372 1373 #: speaker-test/speaker-test.c:533 1374 #, c-format 1375 msgid "Sample format not available for playback: %s\n" 1376 msgstr "Sample-Format nicht unterstützt: %s\n" 1377 1378 #: speaker-test/speaker-test.c:540 1379 #, c-format 1380 msgid "Channels count (%i) not available for playbacks: %s\n" 1381 msgstr "Kanal-Anzahl %i nicht unterstützt: %s\n" 1382 1383 #: speaker-test/speaker-test.c:548 1384 #, c-format 1385 msgid "Rate %iHz not available for playback: %s\n" 1386 msgstr "Rate %i Hz nicht unterstützt: %s\n" 1387 1388 #: speaker-test/speaker-test.c:553 1389 #, c-format 1390 msgid "Rate doesn't match (requested %iHz, get %iHz, err %d)\n" 1391 msgstr "" 1392 "Rate ist nicht exakt (angefordert: %i Hz, unterstützt: %i Hz, Fehlercode " 1393 "%d)\n" 1394 1395 #: speaker-test/speaker-test.c:557 1396 #, c-format 1397 msgid "Rate set to %iHz (requested %iHz)\n" 1398 msgstr "Rate ist %i Hz (angefordert: %i Hz)\n" 1399 1400 #: speaker-test/speaker-test.c:563 1401 #, c-format 1402 msgid "Buffer size range from %lu to %lu\n" 1403 msgstr "Puffergröße von %lu bis %lu\n" 1404 1405 #: speaker-test/speaker-test.c:564 1406 #, c-format 1407 msgid "Period size range from %lu to %lu\n" 1408 msgstr "Periodengröße von %lu bis %lu\n" 1409 1410 #: speaker-test/speaker-test.c:566 1411 #, c-format 1412 msgid "Requested period time %u us\n" 1413 msgstr "Angeforderte Periodenzeit %u µs\n" 1414 1415 #: speaker-test/speaker-test.c:569 1416 #, c-format 1417 msgid "Unable to set period time %u us for playback: %s\n" 1418 msgstr "Fehler beim Setzen der Periodenzeit %u µs: %s\n" 1419 1420 #: speaker-test/speaker-test.c:575 1421 #, c-format 1422 msgid "Requested buffer time %u us\n" 1423 msgstr "Angeforderte Pufferlänge %u µs\n" 1424 1425 #: speaker-test/speaker-test.c:578 1426 #, c-format 1427 msgid "Unable to set buffer time %u us for playback: %s\n" 1428 msgstr "Fehler beim Setzen der Pufferlänge %u µs: %s\n" 1429 1430 #: speaker-test/speaker-test.c:587 1431 #, c-format 1432 msgid "Using max buffer size %lu\n" 1433 msgstr "Verwende maximale Puffergröße %lu\n" 1434 1435 #: speaker-test/speaker-test.c:590 1436 #, c-format 1437 msgid "Unable to set buffer size %lu for playback: %s\n" 1438 msgstr "Fehler beim Setzen der Puffergröße %lu: %s\n" 1439 1440 #: speaker-test/speaker-test.c:596 1441 #, c-format 1442 msgid "Periods = %u\n" 1443 msgstr "Perioden = %u\n" 1444 1445 #: speaker-test/speaker-test.c:599 1446 #, c-format 1447 msgid "Unable to set nperiods %u for playback: %s\n" 1448 msgstr "Fehler beim Setzen der Periodenanzahl %u: %s\n" 1449 1450 #: speaker-test/speaker-test.c:608 1451 #, c-format 1452 msgid "Unable to set hw params for playback: %s\n" 1453 msgstr "Fehler beim Setzen der Hardware-Parameter: %s\n" 1454 1455 #: speaker-test/speaker-test.c:614 1456 #, c-format 1457 msgid "was set period_size = %lu\n" 1458 msgstr "gesetzt: period_size = %lu\n" 1459 1460 #: speaker-test/speaker-test.c:615 1461 #, c-format 1462 msgid "was set buffer_size = %lu\n" 1463 msgstr "gesetzt: buffer_size = %lu\n" 1464 1465 #: speaker-test/speaker-test.c:617 1466 #, c-format 1467 msgid "buffer to small, could not use\n" 1468 msgstr "Puffer zu klein, kann nicht benutzt werden\n" 1469 1470 #: speaker-test/speaker-test.c:630 1471 #, c-format 1472 msgid "Unable to determine current swparams for playback: %s\n" 1473 msgstr "Fehler beim Lesen der Software-Parameter: %s\n" 1474 1475 #: speaker-test/speaker-test.c:637 1476 #, c-format 1477 msgid "Unable to set start threshold mode for playback: %s\n" 1478 msgstr "Fehler beim Setzen des Start-Schwellenwertes: %s\n" 1479 1480 #: speaker-test/speaker-test.c:644 1481 #, c-format 1482 msgid "Unable to set avail min for playback: %s\n" 1483 msgstr "Fehler beim Setzen des Mindest-verfügbar-Wertes: %s\n" 1484 1485 #: speaker-test/speaker-test.c:651 1486 #, c-format 1487 msgid "Unable to set sw params for playback: %s\n" 1488 msgstr "Fehler beim Setzen der Software-Parameter: %s\n" 1489 1490 #: speaker-test/speaker-test.c:671 1491 #, fuzzy, c-format 1492 msgid "Unable to set channel map: %s\n" 1493 msgstr "Fehler beim Setzen des Mindest-verfügbar-Wertes: %s\n" 1494 1495 #: speaker-test/speaker-test.c:696 1496 #, c-format 1497 msgid "Can't recovery from underrun, prepare failed: %s\n" 1498 msgstr "" 1499 "Fehler bei Unterlauf-Behandlung, Re-Initialisierung fehlgeschlagen: %s\n" 1500 1501 #: speaker-test/speaker-test.c:707 1502 #, c-format 1503 msgid "Can't recovery from suspend, prepare failed: %s\n" 1504 msgstr "" 1505 "Fehler beim Aufwachen aus dem Ruhezustand, Re-Initialisierung " 1506 "fehlgeschlagen: %s\n" 1507 1508 #: speaker-test/speaker-test.c:771 speaker-test/speaker-test.c:1272 1509 #, c-format 1510 msgid "No enough memory\n" 1511 msgstr "Nicht genug Speicher\n" 1512 1513 #: speaker-test/speaker-test.c:776 1514 #, c-format 1515 msgid "Cannot open WAV file %s\n" 1516 msgstr "Kann WAV-Datei %s nicht öffnen\n" 1517 1518 #: speaker-test/speaker-test.c:780 speaker-test/speaker-test.c:809 1519 #, c-format 1520 msgid "Invalid WAV file %s\n" 1521 msgstr "Ungültige WAV-Datei %s\n" 1522 1523 #: speaker-test/speaker-test.c:785 1524 #, c-format 1525 msgid "Not a WAV file: %s\n" 1526 msgstr "Keine WAV-Datei: %s\n" 1527 1528 #: speaker-test/speaker-test.c:789 1529 #, c-format 1530 msgid "Unsupported WAV format %d for %s\n" 1531 msgstr "Nicht unterstütztes WAV-Format %d in %s\n" 1532 1533 #: speaker-test/speaker-test.c:794 1534 #, c-format 1535 msgid "%s is not a mono stream (%d channels)\n" 1536 msgstr "%s ist keine Mono-Datei (%d Kanäle)\n" 1537 1538 #: speaker-test/speaker-test.c:799 1539 #, c-format 1540 msgid "Sample rate doesn't match (%d) for %s\n" 1541 msgstr "Sample-Rate (%d) stimmt nicht überein in %s\n" 1542 1543 #: speaker-test/speaker-test.c:804 1544 #, c-format 1545 msgid "Unsupported sample format bits %d for %s\n" 1546 msgstr "Nicht unterstütztes Sample-Format mit %d Bits in %s\n" 1547 1548 #: speaker-test/speaker-test.c:865 1549 #, c-format 1550 msgid "Undefined channel %d\n" 1551 msgstr "Kanal %d nicht definiert\n" 1552 1553 #: speaker-test/speaker-test.c:916 1554 #, c-format 1555 msgid "Write error: %d,%s\n" 1556 msgstr "Schreibfehler: %d, %s\n" 1557 1558 #: speaker-test/speaker-test.c:918 1559 #, c-format 1560 msgid "xrun_recovery failed: %d,%s\n" 1561 msgstr "xrun_recovery fehlgeschlagen: %d, %s\n" 1562 1563 #: speaker-test/speaker-test.c:1004 1564 #, fuzzy, c-format 1565 msgid "" 1566 "Usage: speaker-test [OPTION]... \n" 1567 "-h,--help\thelp\n" 1568 "-D,--device\tplayback device\n" 1569 "-r,--rate\tstream rate in Hz\n" 1570 "-c,--channels\tcount of channels in stream\n" 1571 "-f,--frequency\tsine wave frequency in Hz\n" 1572 "-F,--format\tsample format\n" 1573 "-b,--buffer\tring buffer size in us\n" 1574 "-p,--period\tperiod size in us\n" 1575 "-P,--nperiods\tnumber of periods\n" 1576 "-t,--test\tpink=use pink noise, sine=use sine wave, wav=WAV file\n" 1577 "-l,--nloops\tspecify number of loops to test, 0 = infinite\n" 1578 "-s,--speaker\tsingle speaker test. Values 1=Left, 2=right, etc\n" 1579 "-w,--wavfile\tUse the given WAV file as a test sound\n" 1580 "-W,--wavdir\tSpecify the directory containing WAV files\n" 1581 "-m,--chmap\tSpecify the channel map to override\n" 1582 "-X,--force-frequency\tforce frequencies outside the 30-8000hz range\n" 1583 "-S,--scale\tScale of generated test tones in percent (default=80)\n" 1584 "\n" 1585 msgstr "" 1586 "Verwendung: speaker-test [Option]...\n" 1587 "-h,--help Hilfe\n" 1588 "-D,--device Wiedergabe-Gerät\n" 1589 "-r,--rate Sample-Rate in Hz\n" 1590 "-c,--channels Anzahl der Kanäle\n" 1591 "-f,--frequency Frequenz der Sinuswelle in Hz\n" 1592 "-F,--format Sample-Format\n" 1593 "-b,--buffer Ringpufferlänge in µs\n" 1594 "-p,--period Periodenlänge in µs\n" 1595 "-P,--nperiods Anzahl der Perioden\n" 1596 "-t,--test pink=rosa Rauschen, sine=Sinuswelle, wav=WAV-Datei\n" 1597 "-l,--nloops Anzahl der Wiederholungen, 0 = unendlich\n" 1598 "-s,--speaker teste einen einzelnen Lautsprecher; 1=links, 2=rechts, usw.\n" 1599 "-w,--wavfile benutze WAV-Datei als Testton\n" 1600 "-W,--wavdir benutze Verzeichnis mit darin enthaltenen WAV-Dateien\n" 1601 "-X,--force-frequency\termöglichen Frequenzen außerhalb der 30-8000Hz " 1602 "Bereich\n" 1603 "\n" 1604 1605 #: speaker-test/speaker-test.c:1136 1606 #, c-format 1607 msgid "Invalid number of periods %d\n" 1608 msgstr "Ungültige Periodenanzahl %d\n" 1609 1610 #: speaker-test/speaker-test.c:1152 speaker-test/speaker-test.c:1156 1611 #, c-format 1612 msgid "Invalid test type %s\n" 1613 msgstr "Ungültiger Test-Typ %s\n" 1614 1615 #: speaker-test/speaker-test.c:1189 1616 #, c-format 1617 msgid "Unknown option '%c'\n" 1618 msgstr "Unbekannte Options '%c'\n" 1619 1620 #: speaker-test/speaker-test.c:1203 1621 #, c-format 1622 msgid "Invalid parameter for -s option.\n" 1623 msgstr "Ungültiger Wert für Option -s\n" 1624 1625 #: speaker-test/speaker-test.c:1218 1626 #, c-format 1627 msgid "Playback device is %s\n" 1628 msgstr "Wiedergabe-Gerät ist %s\n" 1629 1630 #: speaker-test/speaker-test.c:1219 1631 #, c-format 1632 msgid "Stream parameters are %iHz, %s, %i channels\n" 1633 msgstr "Stream-Parameter sind %i Hz, %s, %i Kanäle\n" 1634 1635 #: speaker-test/speaker-test.c:1222 1636 #, c-format 1637 msgid "Using 16 octaves of pink noise\n" 1638 msgstr "Verwende 16 Oktaven rosa Rauschen\n" 1639 1640 #: speaker-test/speaker-test.c:1225 1641 #, c-format 1642 msgid "Sine wave rate is %.4fHz\n" 1643 msgstr "Sinuswelle mit Frequenz %.4f Hz\n" 1644 1645 #: speaker-test/speaker-test.c:1228 1646 #, c-format 1647 msgid "WAV file(s)\n" 1648 msgstr "WAV-Datei(en)\n" 1649 1650 #: speaker-test/speaker-test.c:1238 1651 #, c-format 1652 msgid "Playback open error: %d,%s\n" 1653 msgstr "Fehler beim Öffnen des Gerätes: %d, %s\n" 1654 1655 #: speaker-test/speaker-test.c:1244 1656 #, c-format 1657 msgid "Setting of hwparams failed: %s\n" 1658 msgstr "Fehler beim Setzen der Hardware-Parameter: %s\n" 1659 1660 #: speaker-test/speaker-test.c:1248 1661 #, c-format 1662 msgid "Setting of swparams failed: %s\n" 1663 msgstr "Fehler beim Setzen der Software-Parameter: %s\n" 1664 1665 #: speaker-test/speaker-test.c:1295 speaker-test/speaker-test.c:1317 1666 #, c-format 1667 msgid "Transfer failed: %s\n" 1668 msgstr "Schreibfehler: %s\n" 1669 1670 #: speaker-test/speaker-test.c:1303 1671 #, c-format 1672 msgid "Time per period = %lf\n" 1673 msgstr "Zeit pro Periode = %lf\n" 1674 1675 #~ msgid "Warning: format is changed to S16_LE\n" 1676 #~ msgstr "Warnung: benutztes Format ist S16_LE\n" 1677 1678 #~ msgid "Warning: format is changed to S24_3LE\n" 1679 #~ msgstr "Warnung: benutztes Format ist S24_3LE\n" 1680 1681 #~ msgid "Warning: format is changed to S24_LE\n" 1682 #~ msgstr "Warnung: benutztes Format ist S24_LE\n"