tarina

git clone https://git.tarina.org/tarina
Log | Files | Refs | README | LICENSE

Makevars (2329B)


      1 # Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
      2 
      3 # Usually the message domain is the same as the package name.
      4 DOMAIN = $(PACKAGE)
      5 
      6 # These two variables depend on the location of this directory.
      7 subdir = po
      8 top_builddir = ..
      9 
     10 # These options get passed to xgettext.
     11 XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_
     12 
     13 # This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
     14 # $(DOMAIN).pot file.  Set this to the copyright holder of the surrounding
     15 # package.  (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
     16 # sources, belong to the copyright holder of the package.)  Translators are
     17 # expected to transfer the copyright for their translations to this person
     18 # or entity, or to disclaim their copyright.  The empty string stands for
     19 # the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
     20 # their copyright.
     21 COPYRIGHT_HOLDER = The ALSA Team
     22 
     23 # This is the email address or URL to which the translators shall report
     24 # bugs in the untranslated strings:
     25 # - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
     26 #   in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
     27 # - Strings which use unclear terms or require additional context to be
     28 #   understood.
     29 # - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
     30 #   money.
     31 # - Pluralisation problems.
     32 # - Incorrect English spelling.
     33 # - Incorrect formatting.
     34 # It can be your email address, or a mailing list address where translators
     35 # can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
     36 # which the translators can contact you.
     37 MSGID_BUGS_ADDRESS =
     38 
     39 # This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
     40 # message catalogs shall be used.  It is usually empty.
     41 EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =
     42 
     43 # This tells whether the $(DOMAIN).pot file contains messages with an 'msgctxt'
     44 # context.  Possible values are "yes" and "no".  Set this to yes if the
     45 # package uses functions taking also a message context, like pgettext(), or
     46 # if in $(XGETTEXT_OPTIONS) you define keywords with a context argument.
     47 USE_MSGCTXT = no
     48 
     49 # These options get passed to msgmerge.
     50 # Useful options are in particular:
     51 #   --previous            to keep previous msgids of translated messages,
     52 #   --quiet               to reduce the verbosity.
     53 MSGMERGE_OPTIONS =